题刊
巴林传递给世界的民息

简介:对《国王之子和隐士》与《巴鲁希尔和布扎斯夫》书中拟人化的研究 法尔吉·盖德力·法赫拉尼

发行 49
简介:对《国王之子和隐士》与《巴鲁希尔和布扎斯夫》书中拟人化的研究  法尔吉·盖德力·法赫拉尼

谷地南部大学民间文学教授

 

该研究属于民间文学研究的范围。它涉及到两本书中的拟人化,并对其进行分类,一本是阿拉伯的《巴鲁希尔和布扎斯夫》,另一本是希伯来语的《国王儿子和隐士》。拟人化是民间文学的美学特征之一,它构成了民间文学的艺术表现力和内部结构,尤其是当它具有劝诫和教育的色彩时,使得该特征在前面提到的两本书中都清晰可见。

研究所依赖的材料是阿拉伯文的《巴鲁希尔和布扎斯夫》,作者不详,丹尼尔·格玛雷特为其做了校订,1976年在贝鲁特出版,186个内页,11页考证者的法语前言,有人名、地名和内容的目录。希伯来语的《国王儿子和隐士》,作者是舍穆伊勒··哈斯代,1951年出版。对其的校订依靠第349号牛津手抄本稿,此外还有三十个在15181922年间发行的版本,最重要的版本是1518年的和1557年的两个版本。校订的该书共207页。包括校订者撰写的两个前言。这两本书有相似之处,即都属于民间文学,又包含源于印度隐士,即佛教创始人释迦牟尼佛的道德价值观,如:(爱他人,不要羞于向任何人学习,呼吁对敌人友爱先于对朋友友爱),这些内容具有全球色彩。这两本书依赖于一个宗教传记故事,故属于传说。它的第一个版本是在公元24世纪之间用梵语写成的,后来被翻译成在伊斯兰教传入之前在波斯盛行的巴列维语,也许是因为故事内容与伊斯兰教中的真主独一论相交,故事被传播到阿拉伯语国家,随后,又被译成许多语言,如蒙古语,希腊语和拉丁语以及希伯来语,这两本书代表了两种文学趋势之间的明显融合,即:具有所有著写特征的官方文学,和属于民间而非个人的通俗文学。

最初,这两本书的故事是围绕佛教的创始人释迦摩尼的,传说中的故事说,当他出生时,和尚们告诉他的父亲,他的孩子出生是一件了不起的大事,他要么成为国王,要么是了不起的如圣徒一样和尚,所以国王父亲为他作好准备,使他将来成为伟大的国王,他在三十岁前,一直过着国王们的生活。有一次,当他在三天里看到了老年、病和死,思想非常沉重,第四天,他遇见了一个和尚,向他揭示了他父亲试图向他隐藏的宇宙的真相,最重要的是:死亡。于是,他逃离了舒适的生活,在印度街道上流浪,尝试困苦和艰辛,直到35岁时,意识使他到达了神圣之光,并揭示了苦难的原因和消除苦难的手段。他成为了佛陀,即菩萨,意为光之源

所有数字